Mayoidoriの行方

橘弥宵生の、徒然雑記。

TRUE COLORS 和訳の創作。

TRUE COLORS

Cyndy Lauper

 

You with the sad eyes

Don’t be discouraged

oh I realize

It’s hard to take courage

in a world full of people

You can lose sight of it all

and the darkness inside you

can make you feel so small

 

But I see your true colors

shining through

I see your true colors

And that’s why I love you

So don’t be afraid to let them show

your true colors

True colors are beautiful,

like a rainbow

 

Show me a smile then,

Don’t be unhappy, can’t remember

When I Last saw you laughing

If this world makes you crazy

And you’ve taken all you can bear

You call me up

Because you know I’ll be there

 

And I’ll see your true colors

shining through

I see your true colors

And that’s why I love you

So don’t be afraid to let them show

your true colors

True colors are beautiful,

like a rainbow

 

<歌詞・日本語訳: 橘 弥宵生>

きみの悲しい目

自分をせめたりおちこまないで 

ああ わかるわ

強くあろうとするには、辛いから

人であふれた世間では

全部視界ごと消えて 何も見えなくなったり

内がわの真っ暗な闇で

消えそうな気持になることも

 

 でもわたしにはあなたの本当の色が見える

輝いて透ける光

はあなたの真の光を見てる

それが、私があなたを愛する理由

 

だからその輝きを表すことを恐れないで

 

あなたの 真実の輝き

 

たましいの煌めきは うつくしく

 

虹のように …そこにあるから

 

そうして私に笑顔を見せて

不幸でいてはだめ 最後にあなたの笑顔を見たのが

 いつだか思い出せないじゃない

この世界に気が狂いそうになったら

耐えられるものだけすべてまとめて手に

わたしを呼び出すのよ

わたしがそこにいると わかってるでしょう?

 

うしたらまた私はあなたの輝きが見られる

輝きが透けて光るから

 

私はあなたの真の光を見てる

 

それが、私があなたへ語りかける理由

だからその輝きを見せることを恐れないで

あなたの 真実の輝き

たましいの煌めきは うつくしく

虹のように …そこにあるから